პოეზია

  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 61

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 61

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა შენი ბრალია, რომ არ მძინავს ღამით ამდენხანს? რომ ვერ მოვხუჭე თვალნი სიზმარმორეულები? რატომ მარგუნე ამ ნანატრი ძილის…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 62

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 62

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ცოდვა დამედო, – შემიყვარდა ჩემივე თავი, თავმოთნეობამ სული ჩემი მოინადირა და რადგან ვატყობ, ძალა არ მაქვს გუმანთან…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 63

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 63

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როცა ჩემს მიჯნურს ჟამი აქცევს ჩემებრ ბეჩავად, როცა ბუნება შეიწირავს სატრფოს მშვენებას, როდესაც სისხლი დაშრება და მისი…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 64

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 64

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როდესაც ვხედავ, დროის ხელმა როგორ დადაღა გარდასულ წელთა საამაყო დიდებულება, ციხე-კოშკებსაც აცამტვერებს ჟამი ხანდახან, უკვდავ ბრინჯაოს მრისხანებით…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 65

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 65

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ო, თუკი სპილენძს, ოკეანეს და დედამიწას დრო ულმობელი სასაფლაოს კართან მოდენის, სიკვდილისაგან სილამაზეს ვინღა დაიცავს, დროს რას…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 66

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 66

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ყველაფრით დაღლილს სანატრელად სიკვდილი დამრჩა, რადგან მათხოვრად გადაიქცა ახლა ღირსება, რადგან არარამ შეიფერა ძვირფასი ფარჩა, რადგან სიცრუე…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 67

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 67

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა შენ რატომ უნდა არსებობდე ამ ბინძურ დროში? რომ შეძლო ყველა სიმახინჯის გაბათილება, ქვეყნის ცოდვები რომ დაფარო მშვენების…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 68

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 68

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა მისი სახება დაგვრჩა წარსულ დღეთა სურათად, როცა ყვაოდა სილამაზე ნამდვილ ვარდებად, როცა სიყალბე ქვეყნად ლაღად არ დასცურავდა.…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 69

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 69

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა შენს გარეგნობას ნაკლი არც კი მოენახება, ყველას ატყვევებს მაგ ნაძერწი სახის დიდება, შენთვის არავინ არ იშურებს ხარკის…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 70

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 70

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა რომ გაგინებენ, ამას, ჩემო, რად ვერ ეჩვევი, ჭორი ხომ მუდამ სილამაზის იყო მხლებელი, მშვენიერებას სამკაულად დააქვს ეჭვები…

    Read More »
Back to top button