პოეზია

უილიამ შექსპირი – სონეტი 107

ვერ მეტყვის შიში, ვერც სამყაროს სული მარადი,რაგინდ იცოდეს მომავალი დროის გზა-კვალი,რა ხანი დარჩა ჩემს სიყვარულს კუბოს კარამდი,როდის მომიკლავს ტრფიალებას ჟამი მზაკვარი.მთვარემაც იცის, რომ წერაა შავი ჩრდილისა,უკვე მისნებიც დასცინიან თავის მისნობას,ისევ მშვიდობას უმღერს ტოტი ზეთისხილისა,ისევ იმედით შეიცვალა დღეს უმიზნობა.ვიცი, სიკვდილი ვერასოდეს ვერ გამაჩუმებსარ მოაკლდება ჩემს სიყვარულს ნამის პკურება,და უკდავებას ჩემი ლექსი შემინარჩუნებს .უვიც ტომებს კი, ვიცი, ელით განადგურება.
როცა ტირანთა საფლავები გადიხავსება,ძეგლად დარჩება ჩემს ლექსებში შენი არსება.  Not mine own fears, nor the prophetic soulOf the wide world dreaming on things to come,Can yet the lease of my true love control,Supposed as forfeit to a confined doom.The mortal moon hath her eclipse enduredAnd the sad augurs mock their own presage;Incertainties now crown themselves assuredAnd peace proclaims olives of endless age.Now with the drops of this most balmy timeMy love looks fresh, and death to me subscribes,Since, spite of him, Ill live in this poor rhyme,While he insults oer dull and speechless tribes:
And thou in this shalt find thy monument,When tyrants crests and tombs of brass are spent.

Related Articles

კომენტარის დატოვება

თქვენი ელფოსტის მისამართი გამოქვეყნებული არ იყო. აუცილებელი ველები მონიშნულია *

Back to top button