ლიტერატურაპოეზია

ნიკალაი გუმილიოვი “ჟირაფი”

თარგმანი ნინო დარბაისელის

დღეს, ვხედავ, მზერაში როგორ მოგწოლია დარდი
და მუხლსმოხვეული ხელებიც გაქვს ისე მკრთალი!
მისმინე: შორეთში, იქ, სადაც ტბა არის ,,ჩადის”,
ტბისპირას ნატიფი ჟირაფი დადის.

რგებია განცხრომა და გრაციოზული ტანი
და კანზე – ჯადოსნურ ნახატებს მოუცავს არე.
მათ რა შეედრება მშვენებით, თუ არა ტბების
ვრცელ ზედაპირებზე ნაზად მოლივლივე მთვარე!

სივრცეში ხომალდის ფერადი იალქნის დარი
მსუბუქად მიმორბის – ვით ცაში ნავარდობს ჩიტი.
მე ვიცი, სასწაულს შესცქერის ქვეყანა დიდი,
ის რომ მარმარილოს ეხში დასამალად მიდის.

იდუმალ მხარეთა ზღაპრები გიამბო, მინდა,
ქალწული შავტუხა ყრმა ბელადს სატრფოდ რომ ჰყავდა,
მაგრამ შენ იმდენხანს ისუნთქე მწუხარე ბინდი,
არ გინდა, გჯეროდეს რაიმე, ამ წვიმის გარდა.

ან როგორ გიამბო ამბავი ტროპიკულ ბაღის!
იქ აღნაგ პალმებს და ბალახებს სურნელი ასდის…
შენ სტირი? მისმინე…შორეთში, იქ სადაც ტბა არის ,,ჩადის”,
ტბისპირას ნატიფი ჟირაფი დადის.

***

Николай Гумилев

Жираф

Сегодня, я вижу, особенно грустен твой взгляд,
И руки особенно тонки, колени обняв.
Послушай: далеко, далеко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.

Ему грациозная стройность и нега дана,
И шкуру его украшает волшебный узор,
С которым равняться осмелится только луна,
Дробясь и качаясь на влаге широких озер.

Вдали он подобен цветным парусам корабля,
И бег его плавен, как радостный птичий полет.
Я знаю, что много чудесного видит земля,
Когда на закате он прячется в мраморный грот.

Я знаю веселые сказки таинственных стран
Про черную деву, про страсть молодого вождя,
Но ты слишком долго вдыхала тяжелый туман,
Ты верить не хочешь во что-нибудь, кроме дождя.

И как я тебе расскажу про тропический сад,
Про стройные пальмы, про запах немыслимых трав.
Ты плачешь? Послушай… далеко, на озере Чад
Изысканный бродит жираф.

Related Articles

კომენტარის დამატება

Back to top button