უილიამ შექსპირი
- პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 143
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ვის არ უნახავს, კრუხს რომ დასდევს დიასახლისი, გარბის ქათამი, ვერ ეწევა მისი მდევარი, მტირალი შვილი მიუგდია იქვე…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 142
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ცოდვად ისა მაქვს, რომ შენს ტრფობას გულით ვატარებ, სიკეთედ ის გაქვს, მე რომ გძულვარ დაუფარავად, ჩემს გულს…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 126
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ჩემო ბიჭუნავ, ჯერ შენი გზა კიდევ ვრცელია. მაგრამ საათი რომ გიჭირავს, ყველას ცელია. დროს წესადა აქვს ჩვენი…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 125
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ბალდახინების მოყვარული სულაც არა ვარ, გარეგან პატივს ვერ მივიჩნევ ღირსად პატივის, უკვდავებისთვის ოსტატურად არ ვყრი ბალავარს, –…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 124
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სამეფო კარზე არ შობილა ჩემი ტრფიალი, ამიტომ ჟამი მის ბედ-იღბალს ვეღარ განაგებს, ვერც ყვავილივით გაახარებს ბედისტრიალი, ვერც…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 123
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა არა, დრო – ჟამო, ვერ შემიცვლი მაინც ბუნებას, რაგინდ აშენო ცადაწვდილი პირამიდები, მე არასოდეს გამაკვირვებს მათი ყურება,…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 122
თარგამნი რეზო თაბუკაშვილისა შენს ნაჩუქარზე გადავწყვიტე ხელის აღება და სურათს შენსას დაგიბრუნებ თავაზიანად, უსურათოდაც ცოცხლობს ჩემში შენი სახება, სამარადისოდ, უკვდავების…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 121
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სჯობია მართლა არამზადა იყო ნამდვილი, ვიდრე ტყუილად არამზადას ხალხმა გადაროს. ბედნიერებაც აღარ არის მაშინ ადვილი, თუ ეს…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 120
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა დღეს მიხარია, რომ ოდესღაც ასე მაწვალე, რომ მეც მომიხდა კაეშანის ახლოს გაცნობა, დღეს მე ვაშავებ და ამიტომ…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 119
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სირინოზების შხამიანი ცრემლი შემისვამს, გულს ჯოჯოხეთის საწამლავი ესადაგება, შიში მიპყრობდა თუ იმედი გადარჩენისა, სადაც მოგებას მოველოდი, დამხვდა…
Read More »