უილიამ შექსპირი

  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 105

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 105

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ალბათ თქვენს თვალში მე ვიქცევი მართლა წარმართებრ, ალბათ დამწამებთ სატრფოს კერპად გამოცხადებას, რადგან ამ ქვეყნად ბედი ჩემი…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 106

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 106

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა მემატიანე როცა მითხრობს წარსულ ოცნებას, როცა გარდასულ სილამაზეს ხედავს ზმანებით, როცა ვკითხულობ, როგორ აქეს წინათ მგოსნებმა რაინდები…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 107

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 107

    ვერ მეტყვის შიში, ვერც სამყაროს სული მარადი,რაგინდ იცოდეს მომავალი დროის გზა-კვალი,რა ხანი დარჩა ჩემს სიყვარულს კუბოს კარამდი,როდის მომიკლავს ტრფიალებას ჟამი…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 108

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 108

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა გონებავ, ნუთუ კიდევ რამეს გამონახავდი, რაიც არ უთქვამთ აღზევებულ ლექსის სტრიქონებს, ამაო არის სიყვარულის ძველი ღაღადი, რადგან…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 109

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 109

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა გემუდარები ორგულობა არ დამაბრალო, არ დაიჯერო განშორებამ გრძნობა გასრისა, არ დაივიწყო, რომ როდესღაც გული საბრალო შენსავე მკერდში…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 110

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 110

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ვაგლახ, რომ მართლაც სად არა ვარ ნაწანწალები, ხან ლაზღანდარა და მასხარა ვიყავ საწყალი, ვფლანგე სიმდიდრე, შეძენილი დიდის…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 111

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 111

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ჩემი კი არა, ბედისწერის ბრალია მხოლოდ, ამ ცხოვრებაში სამარცხვინო რაც კი მქონია, ვეღარ გავუგე წუთისოფელს თავი და…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 112

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 112

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სიკეთით სავსე შენი ტრფობა მალამოდ მექცა, მოშუშდა სული დაშანთული ცილისწამებით, საჩრდილობელი შენი ფრთის ქვეშ მარგუნა ზეცამ, რაც…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 113

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 113

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა რაც შენ დაგტოვე, მე გონებით ვჭვრეტ ამ ქვეყანას, თვალებს კი ბინდი გადაჰკვრიათ ოხერ-ტიალებს, შენი დაკარგვით უბედობა შემომეყარა…

    Read More »
  • პოეზია
    უილიამ შექსპირი – სონეტი 114

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 114

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ვინ იცის, იქნებ მართლა ცდება ჩემი გონება და შეუყვარდა პირფერობა, – ბანგი მეფეთა, ან თვალი ტყუის, შენს…

    Read More »
Back to top button