თარგმნა მათე კრავეიშვილმა ედგარ პოს სიტყვებს მიღმა (ისევე როგორც სვიფტის, კარლეილის ან ალმაფუერტეს შემთხვევაში) ნებისმიერს შეუძლია ნევროზი ამოიკითხოს. მისი შემოქმედების…
Read More »ედგარ პო
ერთი რაინდი ბნელში, სულ დადიოდა წრეში.არ აშინებდა მას არცა შიმშილი,და არც წყურვილის ტანჯვა, ახალგაზრდობა ახლავს,მოეკარება მას განა ტკივილი?მღერის დღეა თუ…
Read More »მთარგმნელი სტანისლავ ციბულსკი ამ ცაზე, ანგელოზთა შორის,სამოთხეში ბინადრობს ის.და სიმღერა გრძნობათა თრთოლვის,რომ სავსეა გრძნობათა გრძნობის,ის სიმღერა ვარსკვლავთა შორისსულ ზეციდან ეცემა…
Read More »თარგმანი სტანისლავ ციბულსკის მე მახსოვს,უცნაური მთვარე,ივნისის იყო შუა ღამე.იმ გზაზე მაძინებდა ქარი,და ისმოდა იმ ციდან ზარი,ვით მუსიკა უსიტყვო ლექსისვით ნაწყვეტი…
Read More »მთარგმნელი სტანისლავ ციბულსკი ო, ელენ! შენი მშვენება ჩემთვისარს ვით ნიკეის პატარა ნავი,დაღლილ იალქნებს არ ვიშვებ, რადგან წინ მელისშენი სინაზით აღსავსე…
Read More »ედგარ პო – ნაბათი მთარგმნელი სტანისლავ ციბულსკი გესმის უჩვეულო ზარი?ირგვლივ ქროდა ცხელი ქარიზართა ხმები, თითქოს მკვდრები… ქროდა, ქროდა სულთა ქარი!ზარი…
Read More »