პოეზია
-
უილიამ შექსპირი – სონეტი 87
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა გემშვიდობები, საგანძურო, მივხვდი, ვინა ხარ, მე შენი ფასი მეშლებოდა თურმე ხანდახან, ახლა კი ვიცი, მაგ საუნჯეს ვერ…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 88
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როდესაც შენი სიყვარული ისე ჩაცხრება, რომ შეიძულებ, რაც გიყვარდა ჩემში ამდენხანს, მეც მოგემხრობი ჩემივ თავის დასამარცხებლად და…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 89
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა რადგან დამტოვე, სთქვი, ჰქონდა – თქო დანაშაული და მეც ვიცრუებ, რომ დავკარგე ტრფობის უნარი, სთქვი, კოჭლია-თქო და…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 90
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა თუკი ოდესმე შემიძულებ, დღეს მიმატოვე, როცა ქვეყანა წინ აღმიდგა, ვით მუხანათი, უფრო იოლად გადავიტან ჩემს სიმარტოვეს, თუ…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 91
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ზოგს წარმოშობა, ზოგს სიმდიდრე ეამაყება, ზოგს მოსასხამი მოხატული ცისარტყელებად. ზოგი ტრაბახობს, თუკი მკლავში ძალა დაჰყვება, ზოგს ბედაური…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 93
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სამარადისოდ დავიჯერებ შენს ერთგულებას, მოტყუებულმა ქმრებმაც სწორედ ასე იციან, მაგ უნდო გულში ტრფიალება კვლავ მეგულება, თუმცაღა ვიცი,…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 94
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ვისაც ძალა აქვს ავი იქმნას, მაგრამ ავს არ იქმს, ვისაც ძალა აქვს მუდამ დარჩეს კლდედ და პიტალოდ,…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 95
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა თუმც ალამაზებ შენს ცოდვიან ზნეს და ქმედებას, თუმცა მშვენებაც გარეგნულად გრჩება უცვლელი, ცოდვა ყოველი სამარცხვინო ლაქად გედება,…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 96
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ზოგიერთები სიყმაწვილეს გითვლიან ცოდვად, სხვებმა კი მთელი შენი ყოფა ცოდვად დასახეს, და ბოლოს მაინც შენდა ქებად იწყებენ…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 97
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ო, მაშინ თითქოს სუსხიანი იდგა ზამთარი რადგან უშენოდ ზამთარსა ჰგავს ჩემი ცხოვრება, ყველგან სიცივე, სიბნელე და ყველგან…
Read More »