პოეზია
-
უილიამ შექსპირი – სონეტი 71
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა არ დამიტირო, ამ ქვეყნიდან თუკი წავედი,თუკი ამცნობენ დედამიწას გლოვის ზარები, რომ სამყოფელად ავირჩიე ბნელი შავეთი და მივატოვე…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 72
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა რომ არ მოგიხდეს ქვეყანაზე თავის მართლება: რატომ გიყვარდი, ტრფობის ღირსი ჩემში რა იყო, შენ ნუ მიგლოვებ, დამიტირონ…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 73
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა შენ ჩემში უკვე შემოდგომის სიშიშვლეს ხედავ: რტოებს სიყვითლე ფოთლებისა შემოძარცვია, ფრინველთ გალობა შეუცვლია გოდებას ხეთა და ტყეს…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 74
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როცა სიკვდილის ცივი სხივი შემომაშუქებს, ვიცი, ვერავინ ვეღარ შეძლებს გამოსარჩლებას, მაგრამ წასვლამდე ჩემს სიცოცხლეს ლექსებს ვაჩუქებ და…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 75
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სულის მალამოდ გადამექცა შენი ზმანება, როგორც ბუნებას გაზაფხულის წვიმა შხაპუნა, მე შენთვის თავი შესარისხად არ მენანება, მე…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 76
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა დღეს ჩემმა ლექსმა განახლება რად არ ინება, რად ვერ ვახერხებ მოულოდნელ შემობრუნებას? მხარი მეც რატომ ვერ ავუბი…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 153
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა მარად ანთებულ ჩირაღდანთან სძინავს კუპიდონს და შეხეთ, ნიმფამ გადაწყვიტა ერთი მზაკვრობა: სურს, რომ ჩირაღდანს ცეცხლის ძალა გამოუფიტოს…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 77
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სარკე გაჩვენებს მიმავალი მშვენების ღაღადს, დაკარგულ წუთებს – საათების ქორონიკონი, მაგრამ სტრიქონი თუ მიანდე თოვლისფერ ქაღალდს, ცხოვრების…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 78
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ჩემი კალამი რადგან მუდამ ქებით გმოსავდა, ლექსები ჩემი რადგან შენი ეშხით ლექსობდნენ, შენს დიდებაში ამყვა გუნდი სხვა…
Read More » -
უილიამ შექსპირი – სონეტი 79
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა წინათ ჩემს გარდა სხვა არავინ გთხოვდა წყალობას და მხოლოდ ჩემს ლექსს ანათებდა მზე სხივოსანი, დღეს სნეულ რითმას…
Read More »