- პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 27
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როცა დაღლილი ჩემს სასთუმალს თავს შევაფარებ, როცა სხეული, დაქანცული, მისახედია, გონება ჩემი მაინც შენზე ფიქრს შემაპარებს და…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 26
Lord of my love, to whom in vassalageThy merit hath my duty strongly knit;To thee I send this written embassageTo…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 26
ჩემო მეუფევ, ვიდრემდისაც სული შემრჩება,მე, ქედმოხრილი, შენი მონის უღელს ვატარებდა ახლა შენთან ამ სტრიქონებს ვგზავნი ელჩებად,სიყვარულს ვატან, ნიჭი ვეღარ გამოვატანე.თუმცაღა…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 25
Let those who are in favour with their stars,Of public honour and proud titles boast,Whilst I whom fortune of such…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 25
ვინაც ბედნიერ ვარსკვლავზეა დაბადებული,დე, ახარებდეს დიდკაცობის დიდი წოდება,თუმც არაფერი ქვეყნად არ მაქვს საბადებელი,მე სიხარულში მაინც ვერვინ გამიტოლდება.ტახტის მონა და მოყვარული…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 24
Mine eye hath played the painter and hath stelled,Thy beauty’s form in table of my heart,My body is the frame…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 24
მხატვრებად იქცნენ ეს თვალები, გნახეს ასულიდა მკერდში ფუნჯით ჩამახატეს შენი სურათი.ჩემი სხეულის ჩარჩოში ხარ ახლა ჩასმულიდა შიგ დარჩები თვით სიცოცხლის…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 23
As an unperfect actor on the stage,Who with his fear is put beside his part,Or some fierce thing replete with…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 23
ესაა ბედი ახალბედა მსახიობისაც _მღელვარებისგან თავის როლის გადავიწყება,განრისხებული, აღშფოთებით დაღლილობისასხმას ვერ გაიღებ, სანამ სული არ ჩაგიცხრება.მეც ასე ვდუმვარ, როცა გიმზერ,…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 22
My glass shall not persuade me I am old,So long as youth and thou are of one date,But when in…
Read More »