უილიამ შექსპირი
- პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 132
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა მიყვარს, როდესაც მიბრალებენ შენი თვალები, მაშინ ვმშვიდდები თანაგრძნობით პატივნაცემი, რადგანაც შენს გულს არასოდეს არ ვებრალები, მიტომ ჩაიცვეს…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 133
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა წყეულიმც იყოს ამა ქვეყნად შენი გაჩენა, გულიც მომიკვდა, ამერია შენით გონებაც, მაგრამ ტრფიალმა მარტო მე კი არ…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 134
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა უკვე საჯაროდ ვაღიარე, რომ ის შენია და მეც ვარჩიე გირაოში შენთან დარჩენა, მინდა მევახშეს შემოგწირო რაც დამრჩენია…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 135
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა თუმც არ აკლია შენს სურვილებს სიმრავლე ფერთა, არ დაგავიწყდეს მეც “სურვილი” მქვია სახელად, ამიტომ გირჩევ შენს უთვალავ…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 136
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ჩემს სიახლოვეს სული შენი თუკი გიკრძალავს, უთხარ უგუნურს, რომ „სურვილად“ მიცნობს ქვეყანა, ისიც უთხარი, რომ სურვილი ჰქვია…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 137
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ბრმა სიყვარულო, რად წამართვი სინათლე თვალთა, თუმც ვიყურები, აღარ ძალუძთ ხილვა ამ თვალებს, მშვენიერებას ხომ ყოველთვის ვხედავდი…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 138
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როდესაც სატრფო ერთგულებას მიმტკიცებს ფიცით, ვიცი, რომ ტყუის, მაგრამ მაინც ვუჯერებ სატრფოს, მინდა იფიქროს, – ამ ცხოვრების…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 139
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ვერ გავამართლებ ვერასოდეს მე შენ საქციელს; ჩემი ღალატი შენმა გულმა რადგან ინება, მაგრამ თაღლითო, მე სამასხროდ რატომ…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 140
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა დაუნდობელო, ცოტა სიბრძნეც მონახე შენში, იცოდე ჩემი მოთმინების ძალი მოცვდება, შენი ჩემდამი სიძულვილი ჭკუიდან შემშლის და არვინ…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 141
თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა არ დააბრალო თვალთა ჩემთა გრძნობა ამხელა, ვით შეგიყვარონ შემხედვარეთ ამდენ ნაკლისა, შენ გულმა ჩემმა თავის სატრფოდ დაგასახელა,…
Read More »