პოეზია

  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 122

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 122

    თარგამნი რეზო თაბუკაშვილისა შენს ნაჩუქარზე გადავწყვიტე ხელის აღება და სურათს შენსას დაგიბრუნებ თავაზიანად, უსურათოდაც ცოცხლობს ჩემში შენი სახება, სამარადისოდ, უკვდავების…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 121

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 121

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სჯობია მართლა არამზადა იყო ნამდვილი, ვიდრე ტყუილად არამზადას ხალხმა გადაროს. ბედნიერებაც აღარ არის მაშინ ადვილი, თუ ეს…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 120

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 120

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა დღეს მიხარია, რომ ოდესღაც ასე მაწვალე, რომ მეც მომიხდა კაეშანის ახლოს გაცნობა, დღეს მე ვაშავებ და ამიტომ…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 119

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 119

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სირინოზების შხამიანი ცრემლი შემისვამს, გულს ჯოჯოხეთის საწამლავი ესადაგება, შიში მიპყრობდა თუ იმედი გადარჩენისა, სადაც მოგებას მოველოდი, დამხვდა…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 144

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 144

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ორი არსება თუკი მიყვარს, რომელი დავთმო, ჩემდა ბედად თუ ჩემდა ჭირად მათ დავემონე, ჩემი ძმასავით მეგობარი –…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 145

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 145

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სატრფომ, ვისთვისაც დავდივარ ხელი, მკაცრად შემხედა ნესტოთ ბერვითა, ბაგემ, ნაძერწმა ტრფიალის ხელით უცებ დასძინა: „მართლა ვერ ვიტან!“…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 146

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 146

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სულო საბრალოვ, ცოდვილ სხეულს როგორ გაგყარო, ავხორცულ ძალებს შემოსეულს ვერ გადარეკავ?! დანაცრებულა შინაგანი შენი სამყარო, შენ კი…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 147

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 147

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ციებ-ცხელება აიტეხა ჩემმა ტრფიალმა; რითაც ავადობს იმავ შხამის არის მსურველი, მოუმარჯვია საწამლავით სავსე ფიალა და სამუდამოდ რჩება…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 148

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 148

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა იქნებ ეს თვალნი სიყალბისთვის შობა განგებამ, და მხოლოდ ტყუილს მაზიარებს მათი თანხლება. იქნებ გონებას სინამდვილის არ სურს…

    Read More »
  • უილიამ შექსპირი – სონეტი 149

    უილიამ შექსპირი – სონეტი 149

    თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ო, ულმობელო, გულცივობა როგორ დამწამე, შენთვის გავბედე საკუთარი გულის ღალატი, ის არ ვიკმარე სატანჯველად, შენ რომ მაწამებ,…

    Read More »
Back to top button