Poetry
-
I come weary by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). I come weary was…
Read More » -
On a whithered branch by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). On a whithered branch…
Read More » -
Piping autumn wind by Matsuo Basho
Translated from Complete Basho Haiku in Japanese by Dmitri N. Smirnov in 2003. Piping autumn wind was written by Matsuo…
Read More » -
Soon they have to die by Matsuo Basho
Translated from Complete Basho Haiku in Japanese by Dmitri N. Smirnov in 2006. Soon they have to die was written…
Read More » -
Spider, say again by Matsuo Basho
Translated from Complete Basho Haiku in Japanese by Dmitri N. Smirnov in 2006. Spider, say again was written by Matsuo…
Read More » -
The cry of the cicada by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). The cry of a…
Read More » -
Twas the new moon by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). Twas the new moon…
Read More » -
About Du Fu by Li Bai
I met Du Fu on a mountaintopin August when the sun was hot. Under the shade of his big straw…
Read More » -
A Farewell To Secretary Shuyun At The Xietiao Villa In Xuanzhou by Li Bai
Since yesterday had to throw me and bolt,Today has hurt my heart even more.The autumn wild geese have a long…
Read More » -
Alone And Drinking Under The Moon by Li Bai
Amongst the flowers Iam alone with my pot of winedrinking by myself; then liftingmy cup I asked the moonto drink…
Read More »