- პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 22
სარკის არ მჯერა, არ გაჩნდება თმაში ჭაღარა, სანამდე შენში სიყმაწვილის თრთიან ფერები,მაგრამ თუ ჟამმა ეს სპეტაკი სახე დაღარა,სიკვდილს შევხვდები შენი…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 21
So is it not with me as with that muse,Stirred by a painted beauty to his verse,Who heaven it self…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 21
კარგო, იცოდე, იმ მეხოტბე პოეტს არ ვგავარ ლექსში რომ უყვარს სილამაზის შეფერადება, მზის სხივს რომ ხმარობს სატრფოს კაბის მოსაქარგავად, მიჯნურის…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 20
A woman’s face with nature’s own hand painted,Hast thou the master mistress of my passion,A woman’s gentle heart but not…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 20
კარგო, იცოდე, იმ მეხოტბე პოეტს არ ვგავარლექსში რომ უყვარს სილამაზის შეფერადება,მზის სხივს რომ ხმარობს სატრფოს კაბის მოსაქარგავად,მიჯნურის თვალებს რომ ადარებს…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 19
Devouring Time blunt thou the lion’s paws,And make the earth devour her own sweet brood,Pluck the keen teeth from the…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 19
ბანოვანივით მშვენიერი შეგქმნა განგებამ,ამიტომ ჩემთვის მეფეც ხარ და დედოფალიცა,ქალივით სათნოვ, ნატიფი ხარ, ვით ქანდაკება,მაგრამ ქალურად ორგულობის წესებს არ იცავ.ნათელი მზერით…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare – Sonnet 18
Sonnet 18, often called by its more romantic title, Shall I compare thee to a summer’s day? is one of…
Read More » - პოეზია
უილიამ შექსპირი – სონეტი 18
დროვ ულმობელო, ისევ მიწას დაახრევინემისგან შობილთა მომავალი და სიჭაბუკე,ლომი დაკოდე, ვეფხვს კბილები დაათხრევინე,ფენიქსის გულიც მის საკუთარ სისხლში დაბუგე.ატირე ზეცა, მზე…
Read More » - Sonnet
William Shakespeare Sonnet 17
Who will believe my verse in time to comeIf it were filled with your most high deserts?Though yet heaven knows…
Read More »