ზოგადი განათლება

    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 125

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 125

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ბალდახინების მოყვარული სულაც არა ვარ, გარეგან პატივს ვერ მივიჩნევ ღირსად პატივის, უკვდავებისთვის ოსტატურად არ ვყრი ბალავარს, –…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 124

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 124

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სამეფო კარზე არ შობილა ჩემი ტრფიალი, ამიტომ ჟამი მის ბედ-იღბალს ვეღარ განაგებს, ვერც ყვავილივით გაახარებს ბედისტრიალი, ვერც…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 123

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 123

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა არა, დრო – ჟამო, ვერ შემიცვლი მაინც ბუნებას, რაგინდ აშენო ცადაწვდილი პირამიდები, მე არასოდეს გამაკვირვებს მათი ყურება,…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 122

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 122

      თარგამნი რეზო თაბუკაშვილისა შენს ნაჩუქარზე გადავწყვიტე ხელის აღება და სურათს შენსას დაგიბრუნებ თავაზიანად, უსურათოდაც ცოცხლობს ჩემში შენი სახება, სამარადისოდ, უკვდავების…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 121

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 121

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სჯობია მართლა არამზადა იყო ნამდვილი, ვიდრე ტყუილად არამზადას ხალხმა გადაროს. ბედნიერებაც აღარ არის მაშინ ადვილი, თუ ეს…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 120

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 120

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა დღეს მიხარია, რომ ოდესღაც ასე მაწვალე, რომ მეც მომიხდა კაეშანის ახლოს გაცნობა, დღეს მე ვაშავებ და ამიტომ…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 119

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 119

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სირინოზების შხამიანი ცრემლი შემისვამს, გულს ჯოჯოხეთის საწამლავი ესადაგება, შიში მიპყრობდა თუ იმედი გადარჩენისა, სადაც მოგებას მოველოდი, დამხვდა…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 144

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 144

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ორი არსება თუკი მიყვარს, რომელი დავთმო, ჩემდა ბედად თუ ჩემდა ჭირად მათ დავემონე, ჩემი ძმასავით მეგობარი –…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 145

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 145

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სატრფომ, ვისთვისაც დავდივარ ხელი, მკაცრად შემხედა ნესტოთ ბერვითა, ბაგემ, ნაძერწმა ტრფიალის ხელით უცებ დასძინა: „მართლა ვერ ვიტან!“…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 146

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 146

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა სულო საბრალოვ, ცოდვილ სხეულს როგორ გაგყარო, ავხორცულ ძალებს შემოსეულს ვერ გადარეკავ?! დანაცრებულა შინაგანი შენი სამყარო, შენ კი…

      Read More »
    Back to top button