ზოგადი განათლება

    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 57

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 57

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა მონა ვარ შენი. მორჩილებაც მონური მმართებს, მმართებს ლოდინი, რომ ვიხილო შენი სახება, შენს კართან მდგომი, საქმეს ჩემსას,…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 58

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 58

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა მაღალმა ღმერთმა მე შენს მონად რადგან მაქცია, დე, დამიფაროს, შევამოწმო შენი ცხოვრება, მუდამ მორჩილად მოგიწონებ ყველა საქციელს,…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 59

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 59

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა თუ არაფერი არ იქმნება ქვეყნად ახალი და თუკი ზეცაც არ შეცვლილა დასაბამიდან, მაშინ სიახლეს რად დაეძებს ფიქრი…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 60

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 60

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როგორც ტალღები ასკდებიან სილიან ნაპირს, ჩვენი წუთებიც უფსკრულისკენ მიისწრაფიან, წუთებს ახეთქებს ერთმანეთზე დინება სწრაფი და მიჰყვებიან დღენი…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 61

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 61

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა შენი ბრალია, რომ არ მძინავს ღამით ამდენხანს? რომ ვერ მოვხუჭე თვალნი სიზმარმორეულები? რატომ მარგუნე ამ ნანატრი ძილის…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 62

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 62

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ცოდვა დამედო, – შემიყვარდა ჩემივე თავი, თავმოთნეობამ სული ჩემი მოინადირა და რადგან ვატყობ, ძალა არ მაქვს გუმანთან…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 63

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 63

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როცა ჩემს მიჯნურს ჟამი აქცევს ჩემებრ ბეჩავად, როცა ბუნება შეიწირავს სატრფოს მშვენებას, როდესაც სისხლი დაშრება და მისი…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 64

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 64

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა როდესაც ვხედავ, დროის ხელმა როგორ დადაღა გარდასულ წელთა საამაყო დიდებულება, ციხე-კოშკებსაც აცამტვერებს ჟამი ხანდახან, უკვდავ ბრინჯაოს მრისხანებით…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 65

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 65

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ო, თუკი სპილენძს, ოკეანეს და დედამიწას დრო ულმობელი სასაფლაოს კართან მოდენის, სიკვდილისაგან სილამაზეს ვინღა დაიცავს, დროს რას…

      Read More »
    • უილიამ შექსპირი – სონეტი 66

      უილიამ შექსპირი – სონეტი 66

      თარგმანი რეზო თაბუკაშვილისა ყველაფრით დაღლილს სანატრელად სიკვდილი დამრჩა, რადგან მათხოვრად გადაიქცა ახლა ღირსება, რადგან არარამ შეიფერა ძვირფასი ფარჩა, რადგან სიცრუე…

      Read More »
    Back to top button