EN
-
Clouds will separate us by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). Clouds will separate us…
Read More » -
Frog Poem by Matsuo Basho
Matsuo Basho created an early form of haiku known as “haikai no renga,” which involves a group of poets taking…
Read More » -
I come weary by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). I come weary was…
Read More » -
On a whithered branch by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). On a whithered branch…
Read More » -
Piping autumn wind by Matsuo Basho
Translated from Complete Basho Haiku in Japanese by Dmitri N. Smirnov in 2003. Piping autumn wind was written by Matsuo…
Read More » -
Soon they have to die by Matsuo Basho
Translated from Complete Basho Haiku in Japanese by Dmitri N. Smirnov in 2006. Soon they have to die was written…
Read More » -
Spider, say again by Matsuo Basho
Translated from Complete Basho Haiku in Japanese by Dmitri N. Smirnov in 2006. Spider, say again was written by Matsuo…
Read More » -
The cry of the cicada by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). The cry of a…
Read More » -
Tis the first snow by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). Tis the first snow…
Read More » -
Twas the new moon by Matsuo Basho
Translated by William George Aston and published in A History of Japanese Literature, Chapter IV (1899). Twas the new moon…
Read More »